kitsune ist das japanische Wort für Fuchs oder Füchsin. megitsune bedeutet Füchsin, meint aber auch im übertragenen Sinne eine hinterlistige Frau bzw. eine durchtriebene Frau, die Männer betrügt. In japanischen Erzählungen wird der Fuchs meist als hinterlistig dargestellt, der sich gerne tarnt und Menschen hinters Licht führt.
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
sore ist ein Anfeuerungsruf.
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
おめかしキツネさん
Omekashi kitsune-san
Putz dich heraus, Frau Fuchs!
(Chiki Chiki ワッショイ! Chiki Chiki ワッショイ!)
(Chikichiki wasshoi! Chikichiki wasshoi!)
(Chiki chiki, hau ruck! Chiki chiki, hau ruck!)
ツインテなびかせて
Tsuinte nabikasete
Lass deine zwei Zöpfe wehen!
(Hira Hira ワッショイ! Hira Hira ワッショイ!)
(hirahira wasshoi! hirahira wasshoi!)
(Hira hira, hau ruck! Hira hira, hau ruck!)
はじけてドロンして
Hajikete doron shite
Tob dich mit dem Trommelwirbel aus!
(Kuru Kuru ワッショイ! Kuru Kuru ワッショイ!)
(kurukuru wasshoi! kurukuru wasshoi!)
(Kuru kuru, hau ruck! Kuru kuru, hau ruck!)
いざゆけ七変化
Iza yuke shichihenge
Nun begib dich zum Rollenwechsel.
shichihenge (七変化) ist ein Tanz, bei dem Schauspieler schnell in unterschiedliche Rollen und Kostüme schlüpfen.
コンコンコンコッ コンコンコッコン!
Kon kon kon kokon kon kokon!
Kon kon kon kokon kon kokon!
kon sind japanische Fuchs-Laute.
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
古(いにしえ)の 乙女達よ
Inishie no otome-tachi yo
Die Jungfern der alten Zeit
かりそめの 夢に踊る
Karisome no yume ni odoru
Tanzen in einem flüchtigen Traum
幾千の時を超えて
Ikusen no toki o koete
Tausende Jahre überwindend
今を生きる
Ima o ikiru
Leben sie das Hier und Jetzt.
あ〜 そうよ いつでも 女は女優よ
Aaaaaaa sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Ah, so ist es, zu jeder Zeit sind Frauen Schauspielerinnen.
キツネじゃない キツネじゃない
Kitsune ja nai kitsune ja nai
Sie sind keine Füchse, sie sind keine Füchse.
乙女な メギツネ
Otome wa megitsune
Jungfern sind Füchsinnen.
あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
Aaaaaaa yamato nadeshiko onna wa kawaru no
Ah, japanische Frauen verwandeln sich.
顔で笑って 心で泣いて
Kao de waratte kokoro de naite
Ihr Gesicht lacht, doch die Seele weint.
「そうよね」って
“Sou yo ne” tte
„So ist es“, sagt sie (und)
涙はみせないの
Namida wa misenai no
Zeigt keine Tränen.
キツネ キツネ
Kitsune kitsune
Fuchs Fuchs.
ワタシハ メギツネ
Watashi wa megitsune
Ich bin eine Füchsin.
オンナハジョユウヨ
Onna wa joyuu yo
Frauen sind Schauspielerinnen.
そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや それそれそれそれ!
So iya so iya so iya so iya so iya so iya so iya so iya sore sore sore sore!
Auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, los, los los, los!
so iya ist ein Anfeuerungsruf.
そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや それそれそれそれ!
so iya so iya so iya so iya so iya so iya so iya so iya sore sore sore sore!
Auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, auf geht's, los, los, los, los!
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!
Sore! Sore! Sore! Sore sore sore sore!
Auf geht's! Auf geht's! Auf geht's! Los, los, los, los!
古(いにしえ)の 乙女達よ
Inishie no otome-tachi yo
Die Jungfern der alten Zeit
かりそめの 夢に歌う
Karisome no yume ni utau
Singen sie von einem flüchtigem Traum.
幾千の時を超えて
Ikusen no toki o koete
Tausende Zeitalter überwindend
現代(ここ)に生きる
Koko ni ikiru
Leben sie das Hier und Jetzt.
あ〜 そうよ いつでも女は女優よ
Aaaaaaa sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Ah, so ist es, zu jeder Zeit sind Frauen Schauspielerinnen.
キツネじゃない キツネじゃない
Kitsune ja nai kitsune ja nai
Sie sind keine Füchse, sie sind keine Füchse.
乙女は なめたらいかんぜよ
Otome wa … nametara ikan ze yo
Jungfern…sollte man nicht unterschätzen.
あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
Aaaaaaa yamato nadeshiko onna wa kawaru no
Ah, japanische Frauen ändern sich.
ずっと いつも 消えない様に
Zutto itsumo kienai you ni
Damit sie niemals verblassen
花火を上げるの
Hanabi o ageru no
Lassen sie das Feuerwerk steigen.
あ〜 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ
Aaaaaaa saite chiru no ga onna no sadame yo
Ah, zu erblühen und welken ist das Schicksal der Frau.
顔で笑って 心で泣いて
Kao de waratte kokoro de naite
Ihr Gesicht lacht, doch ihre Seele weint.
純情 乙女な メギツネよ
Junjou otome na megitsune yo
Die Füchsin ist eine unschuldige Jungfer.
Quelle: www.babymetal.de
Babymetal auf Tour in Köln: siehe unter "Kölsch-Japanisch - Japanisches in Köln - Sonstiges".